18. Phrase exclamative avec na
A. [émerveillement・étonnement・souhait]
Hik’u msk’va na putxur ! E, k’inçi-şk’imi ! (*)(AŞ)
« Tu voles si beau ! Oh, mon oiseau ! »
(*) « Va gomaktinen » : Paroles d’Ayhan Alptekin, musique d’Engin Alptekin
Skenceli felamuri Tilleul qui portais la ruche,
Eli cicişen eli Tu t’es écroulé depuis la racine.
Muper marazi giğun Quelle maladie as-tu,
Mencelişen na meli Toi qui étais si robuste ?
(FN-Sumla)
Musa hik’u na becğay ! Mu ağodu ? (AŞ-Ok’ordule)
« Comment crie Musa ! Que lui est arrivé ? »
Muperi boyi giğun ! Que tu es grande et
Gyuli, 3’i3’ila re-i ? Maigre comme un serpent ! (*)
İris na sozi meçam Tu parles à tous les hommes
Şa ok’i3’ilare-i ? Sans savoir en choisir un.
(AH-P’ayante, K.K.)
(*) En laz, “comme un serpent” = “maigre et grand” sans aucune connotation négative.
Kçini pimbiloni na iyare ! (AŞ-Ok’ordule)
« Que tu vives longtemps jusqu’à devenir vieillard aux barbes blanches ! »
Si na ar sica mayare ! (AŞ)
« Que tu deviennes mon gendre ! »
B. [malédiction・imprécation]
Anderi na naşk’vare, axir-oxori-sk’ani ! (PZ ~ AŞ)
Anderi na naşkvare, axir-oxori-skani ! (FN)
« Que tu crèves vite et que ta maison tombe en ruine ! »
Ğurzuli do 3’una-şk’imi na şk’omare ! (PZ-Cigetore)
« Que tu manges du poison et de ma douleur ! »
Enna, na-imxor xor3’i ğurzuli na gayasen ! (AŞ-Ok’ordule)
« Que la viande que tu manges te soit du poison ! »
Goxtare goxtare do na çkimda gegalasen. (FN)
« Que tu te promènes où tu voudras avant de revenir m’implorer ! »
Ğvai do 3’k’aik na giğasen ! (FN)
« Qu’une inondation t’emporte ! »
●●● Dans les dialectes de ÇM-AŞ, il existe une particule synonyme to.
Na-şk’omare ğurzuli to gayay. (ÇM-Ğvant)
« Que ce que tu mangeras te soit du poison ! »
Anderi to dosk’uday ! (AŞ)
« Que tu sois maudit et que tu le restes ! »
■ Les particules exclamatives na et to sont accentuées.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________