16. 条件節と譲歩節


16.1. 条件節

16.2. 譲歩節

______________________________________________________________________


16.1. 条件節

____________________________________________________________


構成 : 動詞の活用形 (*) + 最終接尾辞 {-na}


(*) 命令法、禁止法、禁止希求法、願望法を除く。


未来時制は{未来形 + -na}よりも{希求法 + -na}で表わすほうが遥かに頻繁です。


Kçe urzeni xazi gayenna nak’u-ti gorum, eç’opi. (ÇM-Ğvant)

白葡萄が好きなら欲しいだけ取りなさい」


Hişo mudara doana ok’ixven. (AŞ-Ok’ordule)

そんなふうに粗末に作ったらすぐ壊れますよ」


Meç’abele ar mutuz ar k’ele isvinaşi niç’aben. Jur k’ele isvinasna ok’in3axen. (AH-Borğola)

接着剤を片面だけ付けてもいいが、両面に付けるとぴったりくっつく」


Onuris “Çarşişa mindaxtina dik’aşi kuvali mvomalu var-gogoç’k’ondas” diye hodovandvi. (ÇX-Çxalazeni)

Onur君に『町へ行ったら小麦のパンを買って来るのを忘れるな』と念を押しておいたよ」


Mangali ixmar-i ? Ginonna ağani komekça. (ÇX-Çxalazeni)

鎌を使うかい。お望みなら新しいのを貸してあげるよ」

____________________________________________________________


16.2. 譲歩節


譲歩節 (「・・・するとしても」「・・・だとしても」「・・・にもかかわらず」) の構成は条件節よりも複雑で、方言によって若干の差異があります。


16.2.1. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞を含まない譲歩節

16.2.2. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞を含む譲歩節 

______________________________________________________________________


16.2.1. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞を含まない譲歩節

______________________________________________________________________


16.2.1.1. [条件節+ -ti]


Ona xaçkumsna-ti nişi şeni xaçkums. (FN-Sumla)

あいつは、畑を耕すとしても自分たちのために[だけ]耕すのだ」


Xe met’axeri uğunna-ti xolo-ti k’uzi k’ai dikaçams. (AH-Borğola)

手をくじいているにもかかわらずスプーンを上手に使っている」

______________________________________________________________________


16.2.1.2. [願望法 + -ti]


Egonç’eskon-ti mtini tkvi. (FN-Sumla)

たとえ首を吊られることになるとしても真実を語れ」

______________________________________________________________________


16.2.1.3. [命令法 + 命令法]


Si çinadvi do çinadvi, hemuk xolo nosi-muşi ixmars. (FN-Sumla)

お前がいくら言って聞かせても、あいつは自分の頭で行動するんだよ」

______________________________________________________________________


16.2.2. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞を含む譲歩節


16.2.2.1. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞 + -ø

16.2.2.2. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞 + -na

16.2.2.3. mi-ti, mu-ti ~ mu-tu, nemu(ti), so-ti, sotik’ore, sontxani, muntxa

16.2.2.4. sotinuri

______________________________________________________________________


16.2.2.1. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞 + -ø


Nam ont’ule ma manç’asen, heya pxaçkare. (AH-Lome)

どの畑が俺のものになるとしても、その畑を耕すさ」

______________________________________________________________________


16.2.2.2. 不定代名詞、不定副詞、不定形容詞 + -na

______________________________________________________________________


16.2.2.2.1. 動詞+ -na


Si mundez idana ma-ti hem oraz bidare. (AH-Lome)

君がいつ出かけるとしても、僕もその時に一緒に出かけるよ」

______________________________________________________________________


16.2.2.2.2. (PZ) 不定代名詞mi-na, mu-na, mundes-na ...


Orhanişi p’ut’ucepe opşa ceçamule n. Mi-na moxt’asens no3onams. (PZ-Cigetore)

Orhan君の蜜蜂はひどく攻撃的だ。来る者は誰でも刺す」


Si mundes-na idare ma-ti himdo vidare. (PZ-Cigetore)

君がいつ出かけるとしても、僕もその時一緒に出かけるよ」


Nam livadi-na manç’asen him pxaşk’are. (PZ-Cigetore)

どの畑が俺のものになるとしても、その畑を耕すさ」


Nakos-t’i-na ort’are ort’i, p’anda sk’ani şk’ala vot’are. (PZ-Cigetore)

あなたがどこにいることになっても、いつでもあなたのそばにいるわ」


So-ti-na vidare berepe-şk’imi p’anda gomaşinen. (PZ-Cigetore)

どこへ行っても、いつでも子供のことが気にかかる」

______________________________________________________________________


16.2.2.3. 不定代名詞mi-ti, mu-ti, mu-tu, namu(ti), muntxa, 不定副詞 so-ti, sotik’ore, sontxani etc


この種の不定代名詞・不定副詞を含む譲歩節の動詞は多くの場合に未来形ですが、直説法未完了相現在形のこともあり、希求法や命令法と併用することもあります。


[直説法未完了相現在形]


Çelepuri mo iyer. Mu-ti or st’eri, k’oçi st’eri ikti. (ÇM-Ğvant)

「密告者にはなるな。なんでもいいから、まっとうに生きろ」


Mu-tu ren na-va-ren mtel duyla ma kodomit’alu. (FN-Sumla)

ありとあらゆる仕事を俺に残しやがった」


Oxoriş doloxe mu-tu ren, gale gamaxums. (FN-Sumla)

「あいつは家の中にあるものを何でも外へ放り出す」


[未来形 + 命令法]


So-ti ort’t’are ort’t’i, so-ti idare idi, ma si gzirare. (AŞ-Ortaalan)

どこにいてもどこへ行っても、俺はお前を見つけ出すよ」


[未来形 + 希求法]


Sotik’ore ort’asen ort’ay mendaft’at. (AŞ-Ok’ordule) どこへでも行きましょう」


[未来形]


Si mu-ti are ma-ti him p’ar. (ÇM-Ğvant)

Si mu-tu are ma-ti him p’are. (AŞ-Ok’ordule)

Si muntxa vare mati heya p’are. (AH-Lome)

お前が何をやるにしても俺もそのことを一緒にやるよ」


Bena, var-ort’aten ! Heko mçvela-tk’vani var-on çi ! Mu-t ort’asen dolvobğamt ! (ÇM-Ğvant)

(自分の地所にごみを捨てる人に、それを見た老女の言った言葉)「さっさと失せてしまいな。そこはあんたがたのごみ捨て場じゃないんだよ。お前さんたちと来たらなんでもかんでも抛るんだから」


Si mundes-t’i idare ma-ti him ora bidare. (AŞ-Ok’ordule)

君がいつ出かけるとしても、僕もその時に一緒に出かけるよ」


Ompuloni mutu var-on. Mi-ti u3’vare u3’vi. (AŞ-Ok’ordule)

Oşinaxoni mutu va-ren. Mintxaz u3’vare u3’vi. (AH-Lome)

「隠すようなことは何もない。誰にでも言いたけりゃ言いなさい」


Mu-tu u3’vare nisimadams. (FN-Sumla)

何を言ってもあの人はよく覚えている」


Xasani dido zabuni ren. Mu-tu ç’k’omasen, ontxorams. (FN-Sumla)

Hasan君は重病だ。何を食べても吐いてしまう」


Bere baba-muşişe geşkurdu-doren. Baba-muşi suntxa z*irasen go3’amt’en. (AH-Lome)

「子供は父親に叱られるのを怖がっているようだ。父親をどこで見かけても逃げ廻っている」


●●● この他にmi-ti-na, mitik’ore, mitiyen 「誰であろうと、誰でも」、 mu-ti-na, mut’ik’ore, mutuk’ore, mutuyen 「何であろうと、何でも」、miti-mutuyen 「誰あるいは何であろうと、生物・無生物を問わず誰でも何でもかんでも」のように譲歩表現の複合語化した不定代名詞があります。『ラズ語トルコ語辞典http://ayla7.free.fr/laz/index.html』でそれぞれの項を見てください。ここには一例だけを挙げます

Mut’ik’ore are-i, ğureri şuri va-moğay. (ÇM-Ğvant)

何をしたところで死んだ人の魂は戻って来ないよ」

______________________________________________________________________


16.2.2.4. sotinuri « あるだけ全部 »

T’ok’t’ok’oro-k’inçik sotinuri mcalepe gamanç’oru. (PZ-Cigetore)

「きつつきは、あるだけの木に全部穴を開ける」


Cemalik sotinuri dişk’alepe ok’uk’açams do “İri şk’imi on” ya it’us. (PZ-Cigetore)

Cemal君はあるだけの薪を全部集めてきて『みんな俺のだ』と言い張る」

Alik handğa sotinuri m3xuli 3’ilu do komomiğu. (FN-Ç’anapet)

Ali君は今日あるだけの洋梨を全部もいで来てくれた」


Ncaş tude mobişvacit-dort’un do sotinui xila keyemabğes. (FN-Sumla)

木の下で休んでいたら、あるだけのつららが全部落ちてきた」


Jilendo sotinui let’a na-ren ment’ro3u. (FN-Sumla)

上の方の土が、あるだけ全部、崩れ落ちてきた」


Hamseri ixi baru do sotinui ntxiri let’as obğun. (FN-Sumla)

昨夜は風が強かった。あるだけのはしばみが全部落下した」


Oxori k’odumt’uşi sotinuri ncape kok’obğu. (AH-Borğola)

あの人は、家を建てていて、あるだけの木材を全部一緒に倒してしまった」


Sotinuri unosepe ma xogumabğu. (AK-Döngelli)

いるだけの馬鹿者どもがみんな寄ってきた」

______________________________________________________________________